Yes, our free plan includes all core localization features and everything you need to successfully and conveniently localize your app on your own or with help from volunteers.
How to use Multiple Machine Translation Engines at once?
Localazy offers you the possibility to easily translate your digital content with the help of machine translation (MT) engines within the web interface.
The Free tier provides Amazon Translate suggestions to support you by default, but sometimes, it’s not enough. When you want to use multiple machine translation engines at once, Localazy includes the Additional MT Engines feature.
Localazy helps you make better choices by displaying suggestions from multiple MT engines simultaneously, allowing you to make a more precise and accurate translation even when you don’t fully understand the target language.
Additional MT Engines feature is available with the Autopilot plan and higher tiers.
Supported machine translation engines are:
Amazon Translate (default)
What is the best Machine Translation Engine?
We can gauge how good a Machine Translation Engine is by the accuracy of the translation, conciseness, consistency of output, and how many language pairs they offer.
Localazy offers four major machine translation engines to use when translating your content (available with the Additional MT feature enabled).
Use English, which is unquestionably the best language to pair with another language for machine translations because translations from and to English give the best results overall. That’s why it is also a good idea to select English as the source language for your projects in Localazy.
As for the engine itself, each one has its pros and cons:
Google Translate is the most popular and offers many languages and language pairs with a reasonably accurate translation, making it the best average option.
DeepL is becoming quickly better and better and is great for more technical terms. It is usually also very concise but has a lower variety of language pairs.
Amazon Translate still has a somewhat fluctuating quality; it can be very high or pretty low, but you can use it for free with Localazy.
Microsoft Azure has fewer available language options and average quality.
How to keep quality of Machine Translations under control?
Machine Translations (MT) are an incredible invention that makes our life easier. But sometimes, their accuracy is low, and translating large amounts of texts will inevitably produce outputs of varying quality.
Translating strings to a language you don’t know well with MT engines can be a pain because you might not fully understand what’s truly in there.
What can you do to ensure consistent quality levels of machine translation output? Localazy offers some solutions you might want to consider:
If you are conducting the translations yourself, try to use Additional MT Engines to get more suggestions, allowing you to compare and decide.
Localazy is definitely the best localization plugin I have found for Android Studio. Simple to integrate, amazing website UI/UX and useful translation services.Absolute essential for every app developer
I am super impressed by the translation platform provided by Localazy – I didn’t even know that something like this would be possible when I first started looking for localization solutions for my app; but once I’d seen it, I knew that it was something that I definitely had to have.
Localazy has made it easy for my apps to add translations, helping me provide a more global audience reach. And the Localazy support team is awesome!
I use Localazy to translate my mobile app Floating Apps, that has more than 7 million downloads on Google Play. It works great.
I have a lot of contributors and volunteers, and Localazy helps me to keep track of changes and eliminate inaccurate and harmful translations.
I no longer need to wait for contributors to translate the app as updated translations can be delivered with OTA updates.
Integrating Localazy with their Gradle plugin was quick and easy.
I met Localazy by accident, looking for a way to translate my app in a simple and cheap way. The system is well done, simple and intuitive, plus the integration is really fast! The support service is fantastic, they even modified options to perfectly integrate the system into my app! I love them!
"A great automated translation tool for even a non-developer"
I got to know about this product from a friend. They told me that it provides OTA translations, I was in total denial first. But when I first checked it out I was totally in awe. It removes the hassle of adding new languages via each app update. Their prices are also really low.
The best tool for managing translations and crowdsourcing translations
I wanted to keep it REALLY simple when it comes to the internationalization of my application, however, handling translations on JSON files turned out to be a big pain. That's why I started searching for translation management tools. Upon analyzing many tools out there, I found Localazy the easiest, the simplest, and fastest tool. Since I want my game to be built close to what my users expect, Localazy stood out with it's "crowd-sourced" way of translation management. Today I completely recommend Localazy to all my friends and their projects.
“Best in class”
It was extremely easy to setup and implement localazy in our development process. We use it with a vue js application and adding languages couldn't be easier.
What do you like best about Localazy?
I like that we can send localazy projects to non-technical people and let them translate our application without deep knowledge of the technology. The editor is very user-friendly and I have the option to approve the translations. It helps us to keep track of what's translated and what's not.
The product itself is great, and the team behind it is just fantastic. Always fast to respond to any questions competently and politely. I haven't experienced such a level of support with any other tool or platform.
ShareTM is a brilliant feature. It makes translating single words so much easier, especially since Google Translate and other machine translation services struggle a lot to translate single words without context.