Translate your games to reach a global player base

Translate your games to reach a global player base

Creating mobile games, indie titles, or AAA experiences? Players like games in their native language more. Manage all your in-game text without breaking your development flow!

Read more

We enjoy combining our in-house people, automated professional translations, and crowdsourcing the translations...

Case Study company logo
Photo of the Case Study author
Lukáš Tóth
Product Manager at Rouvy
Read more

The ease of use is splendid. Localazy's UI is simple, clean, and intuitive, and the price/performance ratio is unbeatable.

Case Study company logo
Photo of the Case Study author
Martin Uher
CTO at Investown.cz
Read more

The UI is super easy to use, the toolset is awesome, and the integration into Laravel works like a charm!

Case Study company logo
Photo of the Case Study author
David Jardin
Founder of djumla

Why game studios choose Localazy

🎮

Adding languages won’t break your interface

Set character limits, translate plurals correctly, find missing strings, and more. Localazy flags problematic strings before they break your game interface.

🧭

Accurate translations with visual context

Upload screenshots showing where each text string appears. Translators can see the actual game elements in context - whether it's a menu button, dialogue line, or quest objective.

📜

Glossary for consistent world-building

Maintain consistent translations of character names, locations, and game-specific terminology. Use the Localazy glossary to prevent player confusion in translated versions.

🦾

Efficient translation workflows

Machine translation for quick iterations, AI for balanced results, and professional human translators for top quality. Find the right balance of speed and accuracy within your budget.

Ready to engage global players?

🤗 Translate games that players love worldwide 👏

Plans for all sizes of game development teams

Plans for all sizes of game development teams

Whether you’re a solo developer working on your first mobile game or part of a large studio creating the next blockbuster, Localazy scales with your project complexity and team size.

Choose your game translation approach

Choose your game translation approach

Start with machine translation for quick prototypes, add professional translators for market-ready quality, or use our Continuous Localization Team to handle everything while you focus on development.

Every game deserves localization that matches its ambition.

Great companies choose Localazy

Scaleway
Rouvy
PriceHubble
Kortext
Moody's
unicef
Wella
Doosan Robotics
Speechify
CTS EVENTIM Solutions GmbH
Appspace
LEDVANCE

Frequently Asked Questions

Yes. Localazy supports over 40 file formats, including the ones used by popular game engines.

  • Unity developers typically use JSON or CSV files for localization.
  • Unreal Engine works with CSV for its built-in localization system
  • Godot uses CSV or PO files
  • GameMaker can use JSON
Last updated: 11/11/2025

You can use Localazy AI to get an initial translation of all your strings in minutes.

After that, you can review and refine the translations yourself, invite your community to help improve them, or order professional translation services directly through the platform. Many game developers start with AI translation to test their game in new languages, then improve the quality over time as the game grows.

Last updated: 11/11/2025

Localazy validates translations to catch common issues like missing placeholders or incorrect variables that could cause crashes. The platform warns you when translations have problems before you publish them.

You can also use the release system to test translations in a staging environment before pushing them to production, so you never accidentally break the live game with a bad translation.

Last updated: 11/11/2025

Yes. You can make your Localazy project public so fans can contribute translations in their native languages. Community members see your game’s context through screenshots and descriptions, which helps them provide accurate translations.

You keep full control over what gets published, so you can review contributions before they go live in your game. This approach works well because your most passionate players often understand your game better than professional translators who haven’t played it.

Last updated: 11/11/2025

Breaking language barriers

Ready to start with game localization?

🤗 Try Localazy and automate the process! 👏