Pentland Firth spoke to shoppers in 12 languages and simplified teamwork
The Whiz-Cart, a smart shopping cart by German software company Pentland Firth, lets customers check out quickly without repacking or waiting, making the shopping experience faster and more user-friendly in 200+ stores across four countries.
The Challenge
Whiz-Cart was initially supported only in English, but the company wanted customers to enjoy the cart in their preferred language and prepare for cross-country launches. Without a unified localization system, the team members had to merge code manually in Visual Studio, compare English with other languages, and update translations by hand, which was time-consuming and prone to conflicts and inefficiencies.
The Solution
Pentland Firth built and perfected their translation workflow using Localazy. Developers now push the latest code to the platform, where translators are notified to start immediately. Once translations are finished, the updated content is reintegrated and tested before release, ensuring accuracy across all interfaces and related projects. For new languages, the team relies on Localazy’s professional services. CLI and Webhooks keep everything in sync, making multilingual updates fast and hassle-free.
The Result
Using Localazy, Pentland Firth successfully scaled their Whiz-Cart platform into 12 languages, starting with German and following with Scandinavian languages, Polish, and Dutch. The Whiz-Cart is currently available in countries like Thailand, the USA, and Romania, with product information being updated quickly for a better customer experience and new languages being added continuously depending on client needs.
Share this case study
Did you enjoy this case study?
Breaking language barriers
Explore how Localazy customers are boosting their business growth through localization.
Readmio automated their localization workflow to deliver magic to every story
Using Localazy, Readmio made the localization process easier for both developers and translators, reaching families in 135 countries. The expansion from 2 to 9 languages went smoothly, and more are already in the pipeline (French, Mandarin and other Asian languages). With translations running seamlessly, the team can now focus on adding new stories instead of fixing localization issues.
TICGAL propelled their mobile app for GLPI with a scalable translation flow
Gapp is now available in 24 languages, with community-driven translations that continue to expand its reach. The app has been adopted by organizations such the Spanish Ministry of Science and Innovation, the University of La Rioja (UNIR) and RCS Angola, which uses Gapp to manage over 100 field technicians.
Mindnow delivered a multilingual digital banking experience for Swiss families
Clanq now supports three of the country's official languages: German, Italian, and French, plus English. With Localazy, Mindnow can keep adding new features to the app without huge translation overhauls, meeting Cornèr Bank’s high standards as well as the demands of the Swiss financial landscape.
Digismoothie found the perfect recipe for translating their Shopify apps
Digismoothie translates 15 projects with Localazy. Their most popular app, Candy Rack, is now available in 10+ languages, including Danish, Brazilian Portuguese, Dutch, French, Japanese, and Spanish. Automatic sync ensures updates without manual intervention, freeing their teams to focus on app improvement.
Smoobu dropped Google Sheets to make localization faster and easier
With Localazy, Smoobu has sped up and streamlined localization across 10 languages, including Dutch, French, German, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. The team has reduced time-to-market for new languages and improved translation quality and consistency. As Smoobu expands into South America, the Baltics, Eastern Europe, and Scandinavia, multilingual support continues to fuel their growth.


