Translate your content

Translation as a Service

Forget about translation management headaches.

Automated TMS

Automate your content translation with Localazy translation as a service.

Meet Localazy

Meet Localazy

Localazy is more than just software. Localazy is your translation as a service fully integrated into your continuous delivery, whether you build multilingual apps or you are an international content publisher. i18n devtool, TMS, contractors, all in one place.

See pricing

Translation as a Service

Yes, our free plan includes all core localization features and everything you need to successfully and conveniently localize your app on your own or with help from volunteers.

Last updated: 03/06/2021

Have you ever needed to order translations multiple times? Then you already know that there is quite a managerial overhead in handling the translation contract and translation delivery on its own.

Continuous translation (often called continuous localization) is the practice of translating your software as you build it, rather than batching strings up for one big translation push before each release. Every time a developer adds or changes a string, it flows into Localazy (through the CLI, an integration, or the API), gets translated, and flows back, without anyone freezing the codebase or passing spreadsheets around. Translation keeps pace with your release cycle instead of trailing behind it.

Human-assisted machine translation is one of the human translation services provided by Localazy and can help you get more languages faster with zero hassle. Select this serviceif you don’t want to be bothered fixing machine-translated output but don’t need professional review.

Human-assisted machine translation gives you a person in the loop who keeps up with your project: as strings land in “waiting for translation” or “waiting for review,” our humans pick the best output of our machine translation suggestions, enforces your glossary, and fixes the mechanical problems machines can sometimes leave behind: broken placeholders, missing variables, inconsistencies. Because it covers both the translation and review states, you don’t have to worry about human review at all.

Tip: Use Localazy AI to automatically translate your content and then send it to be reviewed. In the project settings, enable publishing unapproved translations and enable the Human-assisted machine translation service. This will make your AI translation available immediately in your downloaded files with asynchronous human review to catch any mistakes.

Translations processed by the Human-assisted machine translation are automatically approved and ready to be used in your project. With enough credits, you can get your project translated completely. We advise you to follow up with thorough localization testing to correct possible mistakes.

Note: Human-assisted machine translation is structural QA, and the person handling your strings may not be a native speaker of every target language.

Set up the Human-assisted machine translation now, top up your translation credits and forget it. Our systems will work towards improving the multilingual support of your project while you sleep or focus on more important things.

Last updated: 24/06/2026

Machine Translation Post Editing (MTPE) is the process of reviewing and editing the content translated by the machine translation engines giving it a final, more accurate result.

MTPE can include checking that all placeholders are correct and that the project-specific content is translated correctly and consistently.

Last updated: 01/11/2021

When you start with Localazy, you can work with Amazon Translate right off, as this engine is available in the Free tier by default.

If you want to use multiple machine translation engines, you can get the Additional MT Engines feature with the Autopilot plan and higher tiers.

Enable Additional MT Engines to get suggestions from:

  • Amazon Translate (default)
  • Google Translate
  • DeepL
  • Azure Translator

You might also want to read: #️⃣

Intro to Localazy from translator’s perspective

Last updated: 22/09/2022

Localization automation is, at its core, the process of making the localization process faster and more agile by automating specific tasks (i.e., string management and translation, format conversions, delivery of localized files etc.) that otherwise would consume a lot of time to complete.

Localazy is here to help product teams and single developers automate the localization of their projects.

You might be interested in:

Last updated: 26/02/2025

Localazy integrates with your stack

AndroidiOSReactVue.jsAngularJavaScriptJSONXLIFFStrapiFigma
Translation as a Service within one price

All you need is to get started

Start in minutes
Software Development
Education

Readmio automated their localization workflow to deliver magic to every story

Using Localazy, Readmio made the localization process easier for both developers and translators, reaching families in 135 countries. The expansion from 2 to 9 languages went smoothly, and more are already in the pipeline (French, Mandarin and other Asian languages). With translations running seamlessly, the team can now focus on adding new stories instead of fixing localization issues.

Features in use
Machine translation suggestions
Review process
Contributor control
IT
Computer Software

TICGAL propelled their mobile app for GLPI with a scalable translation flow

Gapp is now available in 24 languages, with community-driven translations that continue to expand its reach. The app has been adopted by organizations such the Spanish Ministry of Science and Innovation, the University of La Rioja (UNIR) and RCS Angola, which uses Gapp to manage over 100 field technicians.

Features in use
Connected Projects
MT Pre-translate
Crowdsourced translations
Finance
Software Development

Mindnow delivered a multilingual digital banking experience for Swiss families

Clanq now supports three of the country's official languages: German, Italian, and French, plus English. With Localazy, Mindnow can keep adding new features to the app without huge translation overhauls, meeting Cornèr Bank’s high standards as well as the demands of the Swiss financial landscape.

Features in use
Intuitive interface
Localazy CLI
Machine Translation
Load More