Translate your content

MT Post Editing

Quality Assurance for Machine Translations

Learn more
Show video
Continuous MTPE

Machine Translation Post Editing (MTPE) by Localazy makes you assured that machine translations are correct and consistent. Hire Localazy professionals to ensure high-quality machine translations.

Meet the Virtual Reviewer

Meet the Virtual Reviewer

A human reviewer verifies the quality of submitted machine or crowdsourced translations by checking the consistency of context, punctuation, and placeholders. Additionally, the reviewer may correct small mistakes or typos in the translations. Translations are either accepted or rejected.

Hire Virtual Reviewer

What is your preferred platform?

AndroidiOSReactVue.jsAngularJavaScriptJSONXLIFFStoryblokStrapi

MT Post Editing

Continuous Localization Team (CLT) acts as your own outsourced team for translation and reviews.

Depending on your configuration, CLT can help you get more languages ready by conducting human-assisted machine translations, translate your project by professional translators, or help you review your crowdsourced translations.

It is a real set it & forget it solution for automatic translation. Cut your time to market and translation costs, set up CLT now, enjoy localization on autopilot, and focus on what’s important: your product.

Last updated: 22/04/2022

Machine Translation Post Editing (MTPE) is the process of reviewing and editing the content translated by the machine translation engines giving it a final, more accurate result.

MTPE can include checking that all placeholders are correct and that the project-specific content is translated correctly and consistently.

Last updated: 01/11/2021

Machine Translations (MT) are an incredible invention that makes our life easier. But sometimes, their accuracy is low, and translating large amounts of texts will inevitably produce outputs of varying quality.

Translating strings to a language you don’t know well with MT engines can be a pain because you might not fully understand what’s truly in there.

What can you do to ensure consistent quality levels of machine translation output? Localazy offers some solutions you might want to consider:

Last updated: 22/09/2022

The advantages of machine translation are:

  • Multiple free translation engines as options, like Google, DeepL, etc
  • A myriad of language pairs, from English-Portuguese to Russian-Zulu
  • Instantaneous translations. You can translate in real-time.
  • Machine learning mechanisms are improving, meaning that every day the services are getting better.

The disadvantages of machine translation:

  • Language pairing accuracy without English can be very low, giving it some limitations
  • Risk of incorrect translation.
  • Translation Engines struggle with context while translating.
  • Mistakes might create irreversible situations.

How to mitigate the disadvantages of MT?

Accuracy, context, and mistakes are solvable by using Human-assisted Machine Translation and Machine Translation + Post-Editing.

You can employ both of these methods while using Localazy to achieve the best possible quality of machine translations.

Last updated: 18/09/2021
Cost-effective MTPE ✔️

Setup & Forget Quality Assurance

Get Started

If I have to recommend a tool to handle the translation, I will talk about Localazy for sure.

As the scaleway dashboard engineering manager, we use Localazy to set up a friendly environment for us and our translation team.

User avatar
Alexandre Philibeaux Engineering Manager
Company logo
Learn more

Well designed tool with many features

We are operating multiple complex websites with many localisations. Managing and keeping all dictionaries up-to-date was pure hell before we switched to Localazy. We are now easily able to review, manage and keep all dictionaries up-to-date whenever we add or modify any functionality.

User avatar
Filip Kotora CTO RAILVIS
Company logo

Very powerful translation system with affordable cost

We looked for a solution that can cover several use cases across our project and Localazy is a clear winner. Thanks to CLI tools, git and branching, and features we could integrate Localazy with GitHub Actions for automated documentation translation delivery.

User avatar
Yuriy Andamasov CEO VyOS Inc
Company logo

Developer- and translator-friendly service. Great user experience!

Localazy has been a game-changer for our localisation efforts. I have tried various localisation tools in the past, but Localazy stands out as the best one. It not only takes away all the headaches related to creating and maintaining up-to-date localisation resources and allows you to easily create a community that helps with the translation. The service offers a rich set of automation options, starting with technical ones such as a CLI that can be used in a CI pipeline or OTA/CDN updates/delivery and ending with various machine pre-translations or human-assisted continuous translation. And all that is on top of a responsive and attentive team behind the project.

User avatar
Valeriy Kovalenko Localazy user
Company logo

Rouvy

"We enjoy combining our in-house people, automated professional translations, and crowdsourcing the translations from the community in one project without too much management needed to make everything work."

User avatar
Lukáš Tóth Product Manager at Rouvy
Company logo
learn more

Customers 1st - Testimonial

"I'd recommend Localazy to other peers in my industry. It offers good pricing, has a good UI and ultimately does its job. Being able to find missing translations and easily use machine translations is very smart."

User avatar
Lasse Melbye CTO & Co-Founder at Customers 1st
Company logo
learn more

SupportBox - Testimonial

"Adding Localazy to our workflow was really easy. We appreciate the simplicity, as well as the ability to use keyboard shortcuts to speed things up. And the customer care is awesome, which we love."

User avatar
Mário Roženský CEO of SupportBox
Company logo
learn more