CrewPlanner swapped clunky Excel for a smart translation management tool
CrewPlanner is a Belgian tech scale-up that streamlines HR for companies with flexible workforces in sectors like hospitality or retail. Their software maximizes productivity, automates admin work, and enhances team communication.
The Challenge
CrewPlanner struggled to keep their source key changes in sync with multiple target languages. Maintaining the platform updated without delays had gotten increasingly difficult — as the number of Excel files grew, managing version control became more challening. This led to inefficiencies in the workflow that burdened both the team and users.
The Solution
The company simplified localization by switching to Localazy. They replaced their manual Excel-based chaos with an efficient translation management platform where source content was directly uploaded and synced across languages. After centralizing their translation workflows, CrewPlanner was able to easily access their source files in English and feed new content into each release, improving version control.
The Result
CrewPlanner successfully managed translations in four languages — Dutch, French, German, and English. They observed immediate improvements, with the first iterations completed within a week. This transition significantly reduced process complexity, leading to smoother updates and better language management.
Share this case study
Did you enjoy this case study?
Breaking language barriers
Explore how Localazy customers are boosting their business growth through localization.
Readmio automated their localization workflow to deliver magic to every story
Using Localazy, Readmio made the localization process easier for both developers and translators, reaching families in 135 countries. The expansion from 2 to 9 languages went smoothly, and more are already in the pipeline (French, Mandarin and other Asian languages). With translations running seamlessly, the team can now focus on adding new stories instead of fixing localization issues.
TICGAL propelled their mobile app for GLPI with a scalable translation flow
Gapp is now available in 24 languages, with community-driven translations that continue to expand its reach. The app has been adopted by organizations such the Spanish Ministry of Science and Innovation, the University of La Rioja (UNIR) and RCS Angola, which uses Gapp to manage over 100 field technicians.
Mindnow delivered a multilingual digital banking experience for Swiss families
Clanq now supports three of the country's official languages: German, Italian, and French, plus English. With Localazy, Mindnow can keep adding new features to the app without huge translation overhauls, meeting Cornèr Bank’s high standards as well as the demands of the Swiss financial landscape.
Digismoothie found the perfect recipe for translating their Shopify apps
Digismoothie translates 15 projects with Localazy. Their most popular app, Candy Rack, is now available in 10+ languages, including Danish, Brazilian Portuguese, Dutch, French, Japanese, and Spanish. Automatic sync ensures updates without manual intervention, freeing their teams to focus on app improvement.
Smoobu dropped Google Sheets to make localization faster and easier
With Localazy, Smoobu has sped up and streamlined localization across 10 languages, including Dutch, French, German, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. The team has reduced time-to-market for new languages and improved translation quality and consistency. As Smoobu expands into South America, the Baltics, Eastern Europe, and Scandinavia, multilingual support continues to fuel their growth.


