Bryq enhanced its hiring processes with assessments in native languages
Bryq is a Cypriot talent intelligence platform. Their assessment experience and data-based instant screening features enable HR teams to hire the right people faster, make recruitment processes less costly, and unlock employee potential.
The Challenge
The company was managing translations offline, but the process was slow and required endless back-and-forth with linguists. As they grew, they needed a faster, more organized system to generate accurate multilingual assesment forms in the candidates' native languages, collect reliable data, and provide better insights for informed decision-making.
The Solution
Bryq used Localazy CLI to centralize and automate their translation workflows. Translators worked directly in the platform, which simplified communication and allowed Bryq to track progress effortlessly in real time.
Built-in QA and context checks like Screenshots ensured that the translated content, including assesment forms, was accurate and consistent, with faster update approval and deployment. This enabled Bryq to manage multiple languages efficiently and scale their localization with ease.
The Result
With Localazy, Bryq centralized its translation system and accelerated language expansion to 20 locales, including Brazilian Portuguese, Arabic, Chinese, and Swahili. Candidate assessments are now available in native and business languages, ensuring fairer evaluations, higher assesment completion rates, more candidate diversity, and enhanced recruitment efficiency.
Share this case study
Did you enjoy this case study?
Breaking language barriers
Explore how Localazy customers are boosting their business growth through localization.
Readmio automated their localization workflow to deliver magic to every story
Using Localazy, Readmio made the localization process easier for both developers and translators, reaching families in 135 countries. The expansion from 2 to 9 languages went smoothly, and more are already in the pipeline (French, Mandarin and other Asian languages). With translations running seamlessly, the team can now focus on adding new stories instead of fixing localization issues.
TICGAL propelled their mobile app for GLPI with a scalable translation flow
Gapp is now available in 24 languages, with community-driven translations that continue to expand its reach. The app has been adopted by organizations such the Spanish Ministry of Science and Innovation, the University of La Rioja (UNIR) and RCS Angola, which uses Gapp to manage over 100 field technicians.
Mindnow delivered a multilingual digital banking experience for Swiss families
Clanq now supports three of the country's official languages: German, Italian, and French, plus English. With Localazy, Mindnow can keep adding new features to the app without huge translation overhauls, meeting Cornèr Bank’s high standards as well as the demands of the Swiss financial landscape.
Digismoothie found the perfect recipe for translating their Shopify apps
Digismoothie translates 15 projects with Localazy. Their most popular app, Candy Rack, is now available in 10+ languages, including Danish, Brazilian Portuguese, Dutch, French, Japanese, and Spanish. Automatic sync ensures updates without manual intervention, freeing their teams to focus on app improvement.
Smoobu dropped Google Sheets to make localization faster and easier
With Localazy, Smoobu has sped up and streamlined localization across 10 languages, including Dutch, French, German, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish. The team has reduced time-to-market for new languages and improved translation quality and consistency. As Smoobu expands into South America, the Baltics, Eastern Europe, and Scandinavia, multilingual support continues to fuel their growth.


