Software localization can be a tricky job unless you use a continuous localization service such as Localazy. Find out yourself how other makers use it to streamline their progress with the agile localization approach.
Harness the power of carefully engineered continuous localization service by Localazy. Automate processes and keep humans in charge where it matters the most - quality.
Localazy supports all major format conversions from Android XML and iOS .strings through multilingual JSON to XLIFF, qt-ts, and many more formats. You can learn more about supported file format conversions in the documentation.
Have you ever needed to order translations multiple times? Then you already know that there is quite a managerial overhead in handling the translation contract and translation delivery on its own.
Not your problem anymore, with continuous translations by our Continuous Localization Team (CLT).
Human-Assisted Machine Translations is one of the continuous translation services provided by CLT and can help you get more languages faster with zero hassle. Select this service to quickly test new markets or languages and get the best machine translation result for every string verified by a human. On top of that, the human preserves context, punctuation, and placeholders.
Translations made by the Human-Assisted Machine Translation are automatically approved and ready to be used in your project. With enough credits, you can get your project translated completely. We advise you to follow up with thorough localization testing to correct possible mistakes.
Set up the Human-Assisted Machine Translation now, top up your translation credits and forget it. Our systems will work towards improving the multilingual support of your project while you sleep or focus on more important things.
Software localization is a process of making apps aligned to specific audiences. To make your app localized, you need to translate the content with the correct contexts accurately and align other aspects of the software to fit cultural requirements and preferences.
Software localization is part of the internationalization (i18n) process. It has the objective of adapting a software product by customizing, if needed, the language, text media, currency, etc.
Localization of software product will provide consumers a personalized experience that will attract more users from local markets to use it and increase revenue for the company operating the service or product.
The software localization process starts right at the beginning of the development - the first step is to ensure you have the language, media (images, video, sound), text, date format, numbers, and currency as external content. When you want to expand the product to another market or make different versions of it, you only have to change the external content to the target market’s specific needs. An essential subprocess of localization, and maybe the most important, is the translation of the language, i.e., translating the external string files, as this is the core of communication between the product and its users.
Localization automation is, at its core, the process of making the localization process faster and more agile by automating specific tasks (i.e., string management and translation, format conversions, delivery of localized files etc.) that otherwise would consume a lot of time to complete.
Localazy is here to help product teams and single developers automate the localization of their projects.
You might be interested in:
Localization is the process of adapting a product to a specific region or market, while globalization is the process of adapting a product to fit multiple regions and markets. Localization and globalization are part of GILT.
To localize an application is to expand it to different regions or markets by creating different versions of it that fit the cultural and legal context of the target market. It might require changing the language, media, currency, text, date format, numbers, some content, etc.
Global companies do business all over the world. Depending on their software product(s), they might need to adapt it to either meet the law requirements of the target region or simply connect better with the consumers.
This is where software localization comes in. Being part of the internationalization (i18n) process, it has the objective of adapting a product by customizing, if needed, the language, text media, currency, etc. This will provide the consumer with a tailored experience that can conquer customers and return a significant profit for the company.
Localization Testing is the process of testing how accurate the localization process succeeded in adapting the product to a specific region, locale or culture.
When you are testing the localization of software, you might be focusing on:
Localization engineers start with a product development environment, disassemble it, isolate the things that need to be translated, and reassemble it after translation.
They also make sure that your team has the right processes, tools, and employs best practices before you start translating the product or website into the target language.
Localization tools are pieces of software that allow the developers, project managers, and translators to localize other software by helping them manage the strings and translations in the project and maintain the quality of translations.
Machine Translation Engines, Computer-Aided Translation Tools and Translation Management Systems are all examples of localization tools.
Localazy combines all of them and offers additional features aiding localization, e.g., Localazy Format Conversions.