Translate your content

i18n without headache

Make internationalization a breeze with Localazy.

Get started
Show video
Automate everything

Internationalization (i18n) can be a pretty tedious process. Not with Localazy.

Full-blown platform

Full-blown platform

Manage your i18n setup & processes within a single platform. Make sure your CI/CD is in the best shape, validate placeholders, automate delivery via CDN and much more.

See integrations

i18n without headache

The expansion of the international market is one of the most important characteristics of the economic development of companies around the world, which leads to the introduction of software products in international markets.

In this way, companies must make an arduous effort to adapt their processes, procedures, and products. Companies that strategically decide to internationalize face the challenge of ensuring that their products or services have an adequate linguistic, cultural, and legal transformation so that they can be adapted to different countries.

The development of internationalized products or services is a complex and expensive task due to the increased hours of work in design and coding, the need for additional tools and skills, and the effects on management and project architecture. The early detection of internationalization requirements by the architect and project leader influences the ease of implementation and the detection and correction of errors.

As we know, software internationalization (i18n) is the process of preparing a product at a technical level so that it can be feasibly adapted to multiple languages and cultural conventions without extensive redesign for each language. The i18n is shown as a process but also as the succession of steps integrated to create a global product, which is designed, developed, and quality guaranteed for the foreign market.

In the case of software, if a software product is not internationalized in advance, it is almost certain that an additional expense will be incurred during the localization process, which in some cases will make this process not feasible.

The degree of internationalization depends partly on the complexities of the languages to be introduced. If you will localize a product developed in English into French, Italian, German, and Spanish, the level of complexity is significantly lower than would it would be required if the product is to support Japanese, Chinese, Thai, Arabic, and Hindi, which require very special planning and design considerations.

Continuous Internationalization #️⃣

Internationalization as a continuous process is a new approach to global content, integrating with the CI/CD (Continuous Integration / Continuous Distribution) method companies use to deliver software to their customers frequently.

When adding new features or content, design teams should be aware of language-specific requirements such as bi-directionality (LTR/RTL) of languages and distribution of word lengths in various languages. To achieve this, effective and agile UX localization is a must.

Developers should rigorously follow best i18n practices such as string externalization, correct use of placeholders, plurals, and currency and date formatting.

Making internationalization and localization a tightly embedded part of the CI/CD workflow allows teams to shorten release cycles and deliver a multilingual experience seamlessly. Localization suites such as Localazy can help you with continuous internationalization, translation management, and global delivery of translated content.

The corporate value of continuous internationalization #️⃣

When implemented correctly, continued internationalization almost always results in higher team productivity, more collaboration, faster time to market, and lower risk than achieved by traditional approaches.

Fundamental steps to build the foundations of internationalization as a continuous process:

  • Improve your efforts with quality i18n engineering
  • Eliminate friction points between development and localization
  • Adopt technology that unites departments and adjusts to their workflows

Conclusion #️⃣

Continuous internationalization is the most efficient process for companies that frequently release localized updates to their apps, websites, and content. Continuous internationalization and localization help you in future-proofing your products while your organization expands its global focus.

Last updated: 15/06/2022

There are several benefits to using Localazy CDN. Let’s view the Localazy CDN from the perspective of developers, users, and, most importantly, yourself.

Saves time for developers #️⃣

Automation saves your development team precious time. Localazy CDN effectively shortens the release cycle and reduces the room for error because it takes one of the variables out of the equation! Once you have everything set up, you won’t have to worry about releasing new languages into your online product.

Localazy CDN is also compatible with different releases of your localizable files in Localazy. All your release tags are automatically available so that you can serve the fresh files for your testing, and once you are sure of their quality, you can push them to production.

Instant worldwide coverage for your users #️⃣

Serve your users freshly translated content in a matter of minutes. All changes published in Localazy will propagate across all CDN points of presence in minutes. Users are always served the file from the closes geographical location, making the load times shorter and the experience more seamless.

Scales with your project and saves you time and money #️⃣

Our CDN is built on proven and scalable technologies, so you don’t need to worry about whether you have ten or ten million users. You can start using the CDN for under $1/month and always keep track of your costs on the dashboard. We serve terabytes of data and hundreds of millions of requests monthly. Localazy CDN is infinitely scaleable and grows with your business.

Last updated: 26/05/2023

You can reduce the Total Cost of Ownership (TCO) significantly when delivering translations through Localazy Content Delivery Network (CDN). Our Localazy CDN is a cloud-based solution that provides fast and reliable delivery of translated files to your global audience. You don’t need to worry about hosting, scaling, or maintaining your own servers or infrastructure for translations.

Our CDN is powered by proven and scalable technologies that can handle any amount of traffic, from a few users to millions. You can start using our CDN for less than $1 per month, and you can easily monitor and control your costs through your dashboard. We process terabytes of data and hundreds of millions of requests every month with high performance and availability.

The Localazy CDN is infinitely scalable, growing seamlessly alongside your expanding business.

Last updated: 12/10/2023

In software development, internationalization (i18n) should always be seen as an inseparable part of the main activities of the development process, such as the specification of requirements, design, implementation, and testing.

Learn how internationalization affects the four stages of the software development cycle:

STAGE 1 - Software Specification: #️⃣

Software requirements play a primary role in the development process of a software product. It is based on the needs raised by customers at a very general level, where the services or components of what you want to produce are discovered, documented, analyzed, and defined, in addition to the restrictions that the software product will have. Its main goal is to define the process to follow in software development and to facilitate understanding of the client’s requirements.

In the context of a development process aligned with i18n, it is the fundamental pillar in fulfilling the strategic objectives of the globalization of a product.

Important things to consider with regards to internationalization in the software specification stage are:

  1. Current legislation.
  2. Locales.
  3. Complexity of the translated language, in which each introduces particular elements considered of less or greater difficulty for the i18n process.
  4. Representation of the contents (User Interface).
  5. Functional requirements of the business.
  6. Technology Restrictions.

When it comes to a new market, Managers must thoroughly study all the necessary aspects associated with the culture in the destination market.

STAGE 2 - Software Architecture: #️⃣

Software architecture consists of making decisions about the logical organization of the software product. It is the process where the architecture, components, interfaces, and other characteristics of a system or software component are defined.

It involves the set of principles, concepts, and practices that lead to developing a high-quality system or product. Design principles establish a primary philosophy that will guide you in the design work.

This stage is where the architecture that will support the desired software product is defined.

Therefore, a set of elements must be taken into account, emphasizing the base architecture of the software, such as:

  1. Achieve the decoupling of the different layers that make up the structure of the architecture.
  2. Consider using the Unicode coding standard in all architecture layers and components used.
  3. Maximize the architecture’s adaptability by incorporating business rules and workflow engines, as well as the adaptability of your object model.
  4. Externalize the texts used within the application.
  5. Create user interfaces capable of adapting to different languages.
  6. Take into account the i18n and localization capabilities provided by each of the Database Management Systems to be used.
  7. Consider a correct design of the database schemes attached to the different types of information related to the target market’s culture.
  8. Select the internationalized COTS (Commercial Off-The-Shelf) software to be integrated into architecture so that they can adapt to different markets.

STAGE 3 - Software Implementation: #️⃣

At this stage of software development, the most important artifacts of the software product are produced.

Things to consider during this stage are:

  1. Proper documentation associated with the product, such as the online help, the user manual, and the installation manual, among others.
  2. Careful implementation of the i18n best practices outlined in the architecture, implementation of i18n libraries, and standards.

STAGE 4 - Software Testing: #️⃣

The software testing process consists of the dynamic verification of the behavior of the developed product in a finite set of test cases against the expected behavior. In the case of the testing stage of internationalized software, it doesn’t differ from the conventional one. It only has a greater scope as there is a need to evaluate all those elements associated with i18n and those specified in previous stages.

At this stage, it is necessary to devote considerable effort because it is the stage where the result of an entire development process is evaluated, and its quality is guaranteed.

Conclusion #️⃣

The i18n of software is not an easy process to carry out. It takes time and funding to conduct in-depth research that helps create more competitive software products in the international market.

This fundamental process must be aligned with the conventional development cycle from the early stages to incorporate the characteristics associated with a software product appropriate to the needs of international markets.

Last updated: 16/06/2022

Here are the basic steps to get started:

  1. Set the Laravel application locale: In Laravel, you can set the application’s locale by modifying the config/app.php file. You’ll need to set the locale value to the language you want to use as the default for your application.
  2. Create translation files: Laravel provides a simple way to manage translation strings by using language files. You can create language files for each language your application supports in the resources/lang directory. The files can be named according to the language code, such as en.php for English or fr.php for French. Or you can use folder structure such as resources/lang/en/welcome.php
  3. Define translation strings: You can define translation strings inside each language file by creating an associative array. For applications with a large number of translatable strings, defining every string with a “short key” can become confusing when referencing the keys in your views, and it is cumbersome to continually invent keys for every translation string supported by your application. For this reason, Laravel also provides support for defining translation strings using the “default” translation of the string as the key.
  4. Use translation strings in views and controllers: In your Laravel views and controllers, you can use the __() function to translate strings. The __() function takes the original string as its argument and returns the translated string based on the current application locale.
  5. Switch locales dynamically: Laravel makes it easy to switch the application locale dynamically. You can use the App::setLocale() method to set the application locale based on user preferences or other factors.

That’s the basic process for localizing a Laravel project. You can use many other advanced features and techniques, but these steps should help you get started.

For more information, visit the official documentation at https://laravel.com/

Last updated: 21/03/2023

Yes it does! You might enjoy the fact that we are building the front-end of the Localazy platform with Vue.js and vue-i18n, and we are a proud sponsor of Kazupon, who is the creator of the library.

Integrating your project with Localazy is pretty straightforward, and you can do it in five short steps:

  1. Sign up and create your first project. 🚀

  2. From the list of integrations, choose Vue.js, install Localazy CLI, and configure vue-i18n. 👨‍💻

  3. Copy and modify this configuration into the localazy.json file in the root.

  4. Create a locales folder with a JSON file based on the source language. E.g., en.json 📂

  5. Run localazy upload in the CLI to upload your source file.

After you translate your strings to the desired languages, you can download the translations by running localazy download. 📂

Follow the whole tutorial How to localize Vue.js app with vue-i18n and Localazy on the Localazy Blog.

Last updated: 01/03/2023

Software internationalization (known as i18n) is the process of preparing software for localization and translation. Engineers and software developers are in charge of optimizing the software to implement translations from other languages. 👨‍💻

🌐 Internationalization is concerned not simply with making the software adaptable for other languages but also adapting it for different data formats, settings, interfaces, and local customs. For achieving this, four points are essential:

  • Appropriate design and development. Developers should prepare the website to present no challenges to localization. Some examples are: ensuring legacy character encoding is done correctly, allowing Unicode, concatenating strings properly, utilizing less code for user-interface string values, etc.
  • Supporting features needed only for localization. Some elements should be implemented even if they’re not used for other processes besides localization. Such features include adding CSS support for non-Latin typographic or vertical text and DTD for bidirectional text support and language identification.
  • Preparing code to display local data formats. Developers should identify patterns of data formats from previous localization data, libraries, or users’ responses. This assists in showing addresses, names, local calendars, and numbers, among other details, in a familiar format for users.
  • Separation of localizable elements. Localizable features should be implemented, but developers must ensure they aren’t displayed unexpectedly when not needed. For this, it’s best to distinguish these elements beforehand in the source code to trigger them only when needed.

🤔 For instance, postcodes and ZIP codes have different formats depending on the country. In a Canadian version of the site, postcodes are presented in X0X 0X0 format (X - letter and 0 - number). The UK version has X00 0XX format, and the Brazilian version is 00000-000.

Not paying attention to these features could prevent users from placing orders from their country. Internationalization takes care of such distinctions.

Localazy API is prepared to handle adequately internationalized projects with multiple locales, and with the API, developers can automate the following l10n and translation process for multilingual adaptation of each feature. 😎

Last updated: 21/12/2021

What is your preferred platform?

AndroidiOSReactVue.jsAngularJavaScriptJSONXLIFFStrapiFigma
Smart teams pick Localazy

Setup & Forget solution for developers.

See pricing
i18n without headache related terms

L10n

L
An abbreviation of Localization.

JavaScript

J
JavaScript is a scripting language that allows developers to create interactive web interfaces.

TypeScript

T
TypeScript is a language based on JavaScript made by Microsoft.

React

R
React is a development kit written in NodeJS. It is used for building frontend components of applications. Notable apps that use React include Facebook and Netflix.

Angular

A
Angular is a TypeScript-based open-source platform for building mobile and desktop web applications.

Vue.js

V
Vue.js is an open-source, front-end JavaScript framework for creating web user interfaces.

Rails i18n

R
An internationalization framework for Ruby that offers a YAML integration.

i18next

I
i18next is one of the top open-source internationalization frameworks written in and for JavaScript.

GNU gettext

G
Gettext is a library that was built to minimize the work of i18n and l10n. It works by extracting the strings directly from the source files and generating a template file.

Laravel

L
Laravel is an open-source PHP framework for web application development.

XLIFF

X
XLIFF stands for XML Localization Interchange File Format.

ICU

I
A robust set of C/C++ and Java libraries designed to support Unicode and globalization features in software applications.

Next.js

N
Next.js is a web development framework for React applications created by Vercel. It is written in JavaScript, TypeScript, and Rust.

Duplicity Linking

D
A feature in localization platforms that links multiple keys with the same content

A friendly environment for our translation team

"As a dashboard engineering manager, I use Localazy to create a friendly environment for me and my translation team. If I have to recommend a tool to handle translations, I will talk about Localazy for sure!"

User avatar
Alexandre Philibeaux Engineering Manager
Company logo
Learn more

Well designed tool with many features!

"We operate multiple complex websites with many languages. Before we switched to Localazy, managing and keeping all dictionaries up-to-date was pure hell. We can now easily review, manage, and keep all dictionaries up-to-date whenever we add or modify any functionality."

User avatar
Filip Kotora CTO RAILVIS
Company logo

Very powerful translation system with affordable cost!

"We looked for a solution that can cover several use cases across our project, and Localazy is a clear winner. Thanks to CLI tools, git and branching, and features, we could integrate Localazy with GitHub Actions for automated documentation translation delivery."

User avatar
Yuriy Andamasov CEO VyOS Inc
Company logo

Localazy greatly simplified the translation flow!

"We would recommend Localazy very much, especially for businesses with their own translation teams. It greatly simplified the translation flow."

User avatar
Adéla Flejšarová IT Project Manager at Mixit
Company logo
learn more

Localazy helped us streamline the localization process for 27 languages!

"Localazy has significantly streamlined our localization process, making it more efficient and organized. The ease of collaboration and the clear tracking of translation progress have been instrumental in improving our workflow."

User avatar
Manuel Radenkovic Managing Director of Behires Services GmbH
Company logo
learn more

Very easy to use

"The ease of use is splendid. Localazy's UI is simple, clean, and intuitive, and the price/performance ratio is unbeatable. It's an easy-to-use-and-set-up localization tool with E2E capabilities."

User avatar
Martin Uher CTO at Investown.cz
Company logo
learn more

Our developers love the set-and-forget philosophy of Localazy!

"Localazy is a really user-friendly platform. We enjoy combining our in-house people, automated professional translations, and crowdsourcing the translations from the community in one project without too much management needed to make everything work."

User avatar
Lukáš Tóth Product Manager at Rouvy
Company logo
learn more

Good pricing, good UI and ultimately does its job

"I'd recommend Localazy to other peers in my industry. It offers good pricing, has a good UI and ultimately does its job. Being able to find missing translations and easily use machine translations is very smart."

User avatar
Lasse Melbye CTO & Co-Founder at Customers 1st
Company logo
learn more

The customer care is awesome!

"Adding Localazy to our workflow was really easy. We appreciate the simplicity, as well as the ability to use keyboard shortcuts to speed things up. And the customer care is awesome, which we love."

User avatar
Mário Roženský CEO of SupportBox
Company logo
learn more

Works like a charm!

"Localazy helped us improve our translation workflow significantly. The UI is super easy to use, the toolset is awesome, and the integration into Laravel works like a charm!"

User avatar
David Jardin Founder of djumla
Company logo
learn more

Makes localization much easier

"If you don't want to manage the pain of translation keys, files, and flows, you certainly need to consider Localazy. You'll be able focus on your product and not on locale configurations."

User avatar
Agustin Cavilliotti Founder of Donar Online
Company logo
learn more

Super easy to manage

"Once implementation is completed, Localazy is a really easy platform to adopt and function with."

User avatar
Nicolas Manfredini CEO & Founder of Winalist
Company logo
learn more

A godsend for our developers

"Localazy streamlined our translation workflow and made our developers' lives easier. Now they can focus on developing rather than keeping track of translations."

User avatar
Anton Bremer Co-founder of Dawn Patrol
Company logo
learn more