A test locale that applies controlled text changes to mimic a real locale’s behaviour and reveal early i18n faults.
A pseudo-locale modifies visible strings automatically during development or testing. It helps developers and QA see where the UI breaks, where placeholders fail, and where text assumptions hide i18n issues. Typical transformations include accenting characters, expanding length, adding visible delimiters, and flipping direction. Pseudo-locales reveal functional and design problems early, reducing rework and translation costs.
Teams use pseudo-locales to find issues that often appear only after localization: clipped text, missing externalization, broken placeholders, font limits, or incorrect handling of right-to-left content. This makes pseudo-locales a direct way to test international readiness before translators start working. However, pseudo-locales do not check tone or cultural fit. Their purpose is to expose technical problems.
A pseudo-locale must reflect realistic stress on the interface. Avoid extreme growth patterns that no natural language produces, and check every part of the product, including error states and secondary screens. This ensures the test mirrors real usage instead of producing noise.