Back translation

The process of rechecking translations by translating them back into the source language.

Back translation, also known as reverse translation, re-translation or double translation, is the process of translating content from the target language back into the original source language. It’s commonly used to verify the accuracy and meaning of translations to make sure that the content matches its original intent.

This method is particularly helpful in high-stakes industries like healthcare, law, and marketing, where precision is critical. A comparison of the back translation with the original text helps businesses identify inconsistencies, nuances, or errors that may have been introduced during the initial translation. Although back translation is not a substitute for thorough proofreading, it acts as an additional quality assurance step in the localization process.

The term is primarily used in the field of linguistics, translation studies, and localization. It is commonly employed in clinical research, legal matters, and marketing to ensure the accuracy and cultural appropriateness of the translated materials.

⏮️ Back translation in a nutshell: #️⃣

  • Involves translating content back into the source language to verify its accuracy.
  • Highlights potential mistranslations or discrepancies in the target text.
  • Commonly used in critical industries like healthcare and legal fields.
  • Ensures translations retain the original meaning and intent.
  • Acts as a quality control tool alongside proofreading and review.
Curious about software localization beyond the terminology?

⚡ Manage your translations with Localazy! 🌍