The original content in its initial language before translation or localization.
Source text refers to the original material that serves as the foundation for translation or localization processes. It can include various forms of content such as documents, websites, or software strings. The translator should understand the source text well, making use of the necessary context to achieve accurate translations that carry the intended meaning, tone, and style of the original message.
The quality of the source text directly impacts the quality of the translation. Poorly written or ambiguous source text can lead to misunderstandings or inaccuracies in the translated version. Therefore, it is advisable to review and refine the source text before initiating the translation process.
Also, source text can vary widely in complexity and format. It may include technical jargon, cultural elements, or idiomatic expressions that make the work of the translators more sensitive. Providing context and clarifying any ambiguities in the source text can enhance the overall quality of the localized content.
Providing and keeping track of context has always been a challenge in translation technology. We’ve solved this with features like comments and Context Screenshots.