There are two fundamentally different approaches to translating Webflow websites, and understanding the difference will help you choose the right tool for your needs.
Localazy works as a backend translation layer. You import content from Webflow into Localazy, translate it (using your team, machine translation, Localazy AI, or professional translators), and then export the translations back to Webflow. The translated content lives natively in Webflow’s localization fields.
This approach means Localazy doesn’t inject any scripts into your website’s frontend. Your site structure, routing, domains, and hreflang tags remain entirely under your control in Webflow. You get clean output and full SEO control.
Localazy requires a Webflow Localization subscription on Webflow’s side, since we push translations into Webflow’s native localization infrastructure via their API.
Tools like Weglot, Bablic, and similar solutions work as localization proxies. They sit between your visitors and your website, intercept the content, and serve translated versions on the fly. They typically handle the /en/, /es/, /de/ subfolder routing themselves and generate hreflang tags automatically.
The advantage is that proxy-based tools don’t require Webflow’s Localization subscription – they work with standard Webflow sites. The trade-off is that they inject frontend scripts and take control of your SEO metadata, which may not suit teams who want granular control over site structure and hreflang implementation.
Choose Localazy if you want full control over your site’s SEO setup, prefer clean output without frontend script injection, need a proper translation workflow with roles, reviews and approvals, or plan to scale to many languages without per-language pricing surprises.
When you connect Localazy with Webflow, you can sync both static pages and CMS collections. The integration supports a complete translation workflow where translators propose changes, reviewers approve them, and only then do translations get exported back to Webflow. You can use machine translation to speed up the process, bring in your own team, or order professional translations directly through the platform.
Localazy pricing is based on source keys (strings), not the number of languages. Whether you translate to 5 languages or 25, the cost stays the same. All plans include unlimited team seats.
One technical limitation to be aware of: Webflow’s API currently doesn’t support e-commerce collection items or dynamic components, so those content types can’t be translated through the integration. This is a constraint on Webflow’s side rather than ours.
Please help us with improving our documentation.
We appreciate all your feedback.