The software localization process starts right at the beginning of the development - the first step is to ensure you have the language, media (images, video, sound), text, date format, numbers, and currency as external content. When you want to expand the product to another market or make different versions of it, you only have to change the external content to the target market’s specific needs. An essential subprocess of localization, and maybe the most important, is the translation of the language, i.e., translating the external string files, as this is the core of communication between the product and its users.
Please help us with improving our documentation.
We appreciate all your feedback.