Target text

The version of a text that has been translated from the source language into the target language.

Target text refers to the final output of a translation process, representing the content in the language intended for the audience. It is the product derived from the source text after linguistic and cultural adaptation to ensure clarity and relevance in the new language. The quality of the target text is critical for effective communication and understanding.

Creating good target text requires understanding both languages deeply. Translators must know how to handle expressions that don’t translate directly, change the tone where needed to match local expectations, and make sure the meaning stays clear while sounding natural in the new language.

🎯 The importance of high-quality target text: #️⃣

  • Helps reach new markets by making content fully accessible to readers in their own language
  • Builds trust with local audiences by showing respect for their language and culture
  • Helps businesses expand internationally while maintaining a consistent brand

To get the best results, different experts work together: translators who know both languages well, editors who polish the writing, and specialists who understand the specific country or region the text is for.

Curious about software localization beyond the terminology?

⚡ Manage your translations with Localazy! 🌍